Um dos maiores desafios ao se traduzir o Thor nos quadrinhos é o da linguagem. Os melhores roteiristas - pelo menos até o Thor "morrer", há uns dois anos - costumavam usar um vernáculo antigo, de matriz shakespeariana. Em português, isso se traduz geralmente em palavras caídas em desuso e a conjugação perfeita da segunda pessoa, com tu e vós.
(Não se preocupe, o Thor já voltou. Em gibi, quem é morto sempre aparece.)
Nada mais justo, portanto, que chamar o diretor inglês Kenneth Branagh para dirigir o filme do Thor. Não apenas pela linguagem, mas também pela dimensão épica dos quadrinhos do deus nórdico do trovão.
Vejam o que é o currículo shakespeariano do diretor, entre 1989 e 2006:
As You Like It (2006)
Love's Labour's Lost (2000)
... aka Peines d'amour perdues (Canada: French title) (France)
Hamlet (1996)
... aka William Shakespeare's Hamlet (USA: complete title)
In the Bleak Midwinter (1995)
... aka A Midwinter's Tale (USA)
Much Ado About Nothing (1993)
Henry V (1989)
Acho que só o Lawrence Olivier fez mais Shakespeare do que ele, e ainda assim apenas como ator. Como diretor, Olivier só fez três obras de Shakespeare.
quarta-feira, 15 de outubro de 2008
Thor shakespeariano
Postado por Marcelo às 14:07
Marcadores: sociedade do espetáculo
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Um comentário:
filhote xará e eu aguardando o filme :)
aproveito e passo um link que achei interessante. prefeitura de porto alegre enviou funcionários para curso nos usa. detalhe: os funcionários, todos concursados,foram selecionados através de uma maratona de provas. http://tiny.cc/w6scg ou http://www.intelog.net/site/default.asp?TroncoID=907492&SecaoID=508074&SubsecaoID=091451&Template=../artigosnoticias/user_exibir.asp&ID=077155
Postar um comentário